NEW YORK â Stories ranging from retellings of the myths of Paul Bunyan and of Hans Christian Andersen's âThe Snow Queenâ to a look back at the Black Panther Party are among the 10 nominees on the longlist for the National Book Award for young people's literature.
On Wednesday, the National Book Foundation also announced the longlist for translated books, with fiction originating from Syria, Chile and South Korea among other countries. The French-language author Maryse Conde, often mentioned as a possible Nobel Prize candidate, received her first National Book Award nomination, at age 84, for her novel âWaiting for the Waters to Rise." Richard Philcox was the translator.
Recommended Videos
This week, the foundation will reveal its longlists for all five competitive categories: fiction, nonfiction, poetry, young people's literature and translation.
Judges will narrow the lists to five finalists on Oct. 5 and winners will be announced at a Nov. 17 ceremony in Manhattan. The nonprofit foundation, which presents the awards, plans to hold the event in person this year after making last year's ceremony virtual because of the pandemic.
In young people's literature, the list includes Anna-Marie McLemore's âThe Mirror Season,â her contemporary version of âThe Snow Queenâ; and the graphic novel "The Legend of Auntie Po," in which Shing Yin Khor draws upon Bunyan and other folktales for a narrative that reflects on race, class and immigration. Darcie Little Badger's âA Snake Falls to Earthâ is based in part on Lipan Apache storytelling traditions.
The other young people's nominees were Carole Boston Weatherford's âUnspeakable: The Tulsa Race Massacre,â with illustrations by Floyd Cooper, who died earlier this year; Safia Elhillo's âHome Is Not a Countryâ; Malinda Lo's âLast Night at the Telegraph Clubâ; Kyle Lukoff's âToo Bright to Seeâ; Kekla Magoon's "Revolution in Our Time: The Black Panther Partyâs Promise to the People"; Amber McBride's âMe (Moth)â; and Paula Yoo's âFrom a Whisper to a Rallying Cry."
Translation nominees besides Conde include Elisa Shua Dusapin's âWinter in Sokcho,â translated from the French by Aneesa Abbas Higgins; Ge Fei's âPeach Blossom Paradise,â translated from the Mandarin by Canaan Morse; Nona FernĂĄndez's âThe Twilight Zone,â translated from the Spanish by Natasha Wimmer; and Bo-Young Kim's âOn the Origin of Species and Other Stories,â translated from the Korean by Joungmin Lee Comfort and Sora Kim-Russell.
Others on the translation longlist were BenjamĂn Labatut's âWhen We Cease to Understand the World,â translated from the Spanish by Adrian Nathan West; Elvira Navarro's âRabbit Island,â translated from the Spanish by Christina MacSweeney; Judith Schalansky's âAn Inventory of Losses,â translated from the German by Jackie Smith; Maria Stepanova's âIn Memory of Memory,â translated from the Russian by Sasha Dugdale; and Samar Yazbek's âPlanet of Clay,â translated from the Arabic by Leri Price.